Herausforderungen aufgrund von Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz
15 Oktober 2025
In der Industrie gibt es einen wachsenden Anteil an Produktionsmitarbeitern, die eine andere Sprache sprechen, was insbesondere bei Wartungsstopps und verschiedenen Projekten relevant ist. Wenn die Sprachkenntnisse nicht ausreichend sind, können besondere Maßnahmen erforderlich sein, um sicherzustellen, dass beispielsweise Sicherheitshinweise von allen Beteiligten verstanden werden.

Pia Vuorinen, HSE-Managerin bei SSG Finnland, gibt Ratschläge, wie man an einem Arbeitsplatz vorgeht, an dem viele verschiedene Sprachen gesprochen werden.
Es ist zwar immer möglich, Anweisungen in verschiedene Sprachen zu übersetzen. Doch sind schriftliche Anweisungen wirklich die effektivste und sicherste Art der Kommunikation? Visuelle Hilfsmittel wie Illustrationen, Bilder und Videos funktionieren oft am besten – und das nicht nur bei der Einführung, sondern sie können auch bei der täglichen Arbeit in einer lauten Produktionsumgebung eine große Hilfe sein.
Einige Unternehmen nutzen Videopräsentationen von Produktionsanlagen und -verfahren, die sich beispielsweise auf die Verwendung von Arbeits- und Schutzkleidung beziehen. Eine gute Möglichkeit, das Verständnis der übermittelten Informationen zu verifizieren, besteht zum Beispiel darin, den Mitarbeiter zu bitten, einen ergonomisch korrekten Hebevorgang vorzuführen.
In multinationalen Arbeitsumgebungen kann es auch zu kulturellen Konflikten kommen, die gelöst werden müssen. Grundsätzlich gilt, dass die Arbeit gemäß den Gesetzen des Landes, in dem gearbeitet wird, ausgeführt werden muss. In besonderen Situationen, z. B. in Bezug auf Gesundheit oder Beschäftigungsbedingungen, ist es ratsam, einen Dolmetscher hinzuzuziehen, um den Rechtsschutz für alle Beteiligten sicherzustellen.
Wie kann man sich im Voraus vorbereiten?
- Wenn es sich um ein Subunternehmerteam handelt, kann eine Möglichkeit darin bestehen, vertraglich zu fordern, dass der Teamleiter/Betriebsleiter eine gemeinsame Sprache sowohl mit seinen Teammitgliedern als auch mit dem zuständigen Betriebsleiter des Kunden hat (oftmals Englisch).
- Ein weiteres Beispiel wäre, dass ein Unternehmen eine Gruppe für seine eigene Organisation einstellt, die noch nicht mit der Sprache und möglicherweise auch noch nicht mit der Arbeitskultur des neuen Landes vertraut ist. Dann ist es hilfreich, wenn jemand im Voraus sowohl die Teammitglieder als auch die Vertreter der empfangenden Unternehmen über den Hintergrund, die Erwartungen und die Gepflogenheiten informiert.
- Die wichtigsten Anweisungen sollten vorab in die jeweilige Sprache übersetzt werden. Wenn die Organisation bereits eine Person hat, die der Sprache mächtig ist, kann diese Person als unterstützende Ressource bei der Einführung hinzugezogen werden. Alternativ können verschiedene Anwendungen verwendet werden, um Anweisungen oder Mitteilungen einfach zu übersetzen.
- Das Unternehmen muss daran denken, seine eigenen Mitarbeiter im Voraus zu schulen und zu vermitteln, was von ihnen erwartet wird, wie sie neue Mitarbeiter in das Team aufnehmen und sie schulen, z. B. in der Erlernung einer neuen Arbeitsweise.
- Der Gemeinschaftssinn am Arbeitsplatz sollte auch gefördert werden, indem man Mitarbeiter zum Beispiel ermuntert, Fragen zu alltäglichen Dingen zu stellen und während der Kaffeepausen und Mahlzeiten über andere Dinge als die Arbeit zu sprechen.